Помог ли Вам наш сайт на практике
 
поисковое продвижение найти статьи москва.
напольная плитка
бесплатные объявления Находка
Русская диаспора; Аренда авто. Культурные традиции: поведение за столом; китайские палочки; подарки; семья; темперамент; религия; праздники.

Провинции КНР: Хэйлунцзян (Харбин); Цзилинь (Чанчунь); Ляонин (Далянь); Синьцзян-Уйгурский АР (Урумчи); Гуандун (Гуанчжоу); Шанхай Нанкин Пекин

Обращение к кому-то

Очевидно, при вступлении в контакт с китайцем важная роль принадлежит обращениям. С 40-х гг. XX в. в Китае стали очень популярны обращения по фамилии. Обращаясь к группе людей или к аудитории, чаще всего говорят: «Товарищи» («Тунчжимэнь», tong zhi men). При этом характерно, что указанное обращение избавляет от необходимости приветствовать каждого из членов группы отдельно. В последние годы получило распространение также обращение «Господа» («Сянынэнмэнь», xian sheng men).

Когда вы обращаетесь к кому-то конкретно, следует знать, что у большинства китайцев имена состоят из трех частей. Однако молодые китайцы, особенно на юге Китая, в Гонконге и на Тайване, добавляют себе английское имя. Например: Эндрю Ван Ли Дун, Юлия Хуа Мэй Шэн. Для европейцев, незнакомых с системой китайских имен, бывает довольно трудно понять, как обратиться к китайцу – то ли «господин Ван», то ли «господин Дун»? Во избежание этой путаницы многие китайцы, особенно часто общающиеся с иностранцами, пишут на визитках английское имя и китайскую фамилию, например: Эндрю Ван.

Однако большинство китайцев подписываются только китайским именем. Обычно фамилии указываются первыми. Из двух слов то, которое стоит впереди, и является фамилией, например: Янг Чжэнин – господин Янг. В Китае более приемлемым является обращение по фамилии, например: мистер Ван или мистер Чэн. Избегайте обращаться к человеку по имени, если вы знакомы с ним не слишком долго. Соблюдение формальностей является знаком уважения, старайтесь особенно следовать им в момент первой встречи, иначе вы оставите о себе неприятное впечатление.

Еще одна специфическая проблема, которая может возникнуть при общении с китайцами, это сложность идентификации пола при общении по переписке, например по электронной почте. Большинство южан и зарубежных китайцев подписываются, как было описано выше: английское имя – китайская фамилия. Поэтому легко понять, «мистер» или «миссис» («мисс») перед вами. Как уже отмечалось, если перед вами имя из трех или двух слогов, например Ван Бо Лу или Ли Хуа, то первый слог этого имени – это фамилия. Но так как фамилии в Китае в большинстве своем не имеют указания на пол, узнать, мужчина или женщина переписывается с вами, без дополнительных знаков невозможно. Поэтому в переписке можно спросить у вашего партнера, мужчиной или женщиной он является. Проблема эта интернациональная, и ничего страшного или неудобного в этом нет.

И еще одно замечание. Некоторые китайцы в последнее время стали использовать европеизированный вариант написания своих китайских имен. Например, Ван Бо Лу (Wang Во Lu) свое имя записывает как Бо Лу, Ван (Во Lu, Wang), где Бо Лу (Во Lu) – имя, а Ван (Wang) – фамилия. В этом случае потребуются уточнения, чтобы не попасть в неловкое положение, назвав малознакомого человека при первой встрече по имени.

Стоит учесть также, что китайские женщины не берут себе фамилию мужа. Поэтому не удивляйтесь, если хозяин дома по фамилии Ван представит вам свою жену – госпожу Ма. С этой точки зрения китайские женщины эмансипировались гораздо раньше европейских.

 
© China Consulting, Rivne, Ukraine 2008-2009.
Перепечатка материалов сайта в сети Интернет возможна только при условии явного указания гиперссылки на первоисточник http://www.ukrmanage.com
На правах рекламы: Краны- манипуляторы в аренду для перевозки ЛЮБЫХ грузов.