|
Большое значение при вступлении в контакт с китайцем имеет словесное приветствие. Оно носит ярко выраженную социальную окраску, а его форма зависит, прежде всего, от возраста и социального положения лица, к которому оно обращено: первым приветствует партнера по общению тот, кто моложе; приветствие почти всегда сопровождается поклоном (иногда многократным). Наиболее употребимы следующие формы приветствий: - здравствуйте («ни хао», ni hao) – дословно: «тебе хорошо»;
- доброе утро («цзаошан хао», zaoshang hao);
- добрый вечер («ваньшан хао», wanshang hao).
Одним из наиболее популярных является приветствие, которое дословно переводится так: «ты ел рис, ты сыт?» («ни чи фань ма?», ni chi fan ma). Такая форма приветствия несет особый смысл. Общеизвестно, что слову «рис» придается особое значение в традиционном китайском обществе. Борьба за существование в Китае подчас напрямую зависела от его наличия. По этой причине такая форма является во многом символичной: если ты «ел рис», значит, в твоем доме достаток, и у тебя все в порядке. На это приветствие обычно следует ответ: «Да, спасибо! А вы?» («Ши, се се! Ни нэ?», shi xie xie ni ne). Это практически точный эквивалент английского приветствия «How are уоu?» («Как дела?») и ожидаемого ответа – «Fine, thanks», даже если ваши дела вовсе не «fine». Есть даже такая китайская пословица: «На сердце обида, а на лице улыбка», отражающая нормы поведения. В то же время надо знать, что употребление указанного приветствия в современном Китае несколько ограничено, пользоваться им следует умеренно и, разумеется, в соответствии со сложившейся ситуацией. При встрече хороших знакомых также довольно часто употребляется весьма эмоциональное выражение, соответствующее русскому: «Сколько лет, сколько зим?» или «Как давно не виделись!» («Хэнь до мэй кань цзянь нилэ!», Hen duo mei kan jian ni le) или («Хао цзю бу цзянь лэ», Нао jiu bu jian le). Когда, провожая, вам будут махать рукой, вы не увидите привычного для нас маятникообразного движения кисти из стороны в сторону: этот жест до сих пор означает в Китае «нет!». Для китайца в этой ситуации естественней совершать короткие толчки ладонью вперед: «До свидания!».
|